1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:00:10,206 --> 00:00:15,706
Свет луны собрался на синем ноже

4
00:00:17,206 --> 00:00:23,206
Лунный крест покажет, кому уходить

5
00:00:23,207 --> 00:00:26,206
Сейчас, с разбитой мечтой

6
00:00:27,206 --> 00:00:35,206
ты должен отправиться в путь.

7
00:00:35,707 --> 00:00:41,606
Ты помнишь старую колыбельную?

8
00:00:42,428 --> 00:00:48,928
Историю, которая осталась далеко позади.

9
00:00:49,429 --> 00:00:56,429
Я хочу превратить ее в любовь и спеть для тебя.

10
00:00:57,429 --> 00:01:01,929
Каждый человек - одинокий мальчик-солдат.

11
00:01:01,930 --> 00:01:07,429
Одинокий мальчик-солдат, который несет свой крест.

12
00:01:07,430 --> 00:01:17,429
Где-то есть его окрашенная в янтарь мечта.

13
00:01:21,273 --> 00:01:25,800
Партитура для брюнетки

14
00:01:41,552 --> 00:01:44,463
С тех пор как мы прибыли на Землю,

15
00:01:44,464 --> 00:01:48,279
мы старались приспособиться к этой планете.

16
00:01:50,678 --> 00:01:55,838
Все наши усилия были направлены на адаптацию к условиям жизни.

17
00:01:57,838 --> 00:02:03,728
Мы поняли, что человеческая форма наиболее подходит для этого места.

18
00:02:03,729 --> 00:02:12,114
Чтобы улучшить наше развитие, мы эволюционировали как в разуме, так и в теле.

19
00:02:12,115 --> 00:02:19,201
Но 2000 живущих на Марсе людей угрожают нам.

20
00:02:19,202 --> 00:02:26,298
Они назвали нашу цитадель "Рефлекторный центр" и приходят атаковать нас.

21
00:02:39,087 --> 00:02:43,940
Нам необходимо понять механиз человеческих сердец.

22
00:02:48,351 --> 00:02:54,673
Мы должны немедленно покончить с землянами, которые угрожают нам!

23
00:02:54,674 --> 00:02:57,034
Уничтожить их без промедления!

24
00:03:00,958 --> 00:03:02,015
Какая жестокость!

25
00:03:05,496 --> 00:03:06,594
Что там такое? Сражение?

26
00:03:06,595 --> 00:03:08,165
Похоже, их там много, верно?

27
00:03:08,166 --> 00:03:11,214
Может, это солдаты Второго Освобождения?

28
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Стиг!

29
00:03:19,281 --> 00:03:20,770
Идемте туда, сейчас же!

30
00:03:29,366 --> 00:03:30,281
Мы опоздали.

31
00:03:39,834 --> 00:03:40,911
Это ужасно.

32
00:03:47,443 --> 00:03:50,262
Елоу, тут могут быть выжившие из Второго Освобождения.

33
00:03:50,263 --> 00:03:52,554
Надеюсь, мы сможем помочь кому-нибудь.

34
00:03:54,054 --> 00:03:55,488
Рей, останьтесь здесь до моего сигнала.

35
00:03:55,489 --> 00:03:59,481
Будь осторожен. Поблизости могут быть Инвиды.

36
00:03:59,482 --> 00:04:02,669
Тогда прикройте меня, пожалуйста.

37
00:04:02,704 --> 00:04:04,169
Договорились!

38
00:04:07,122 --> 00:04:09,971
Надеюсь, хоть кто-то остался в живых.

39
00:04:36,118 --> 00:04:37,261
Как к этому относиться?

40
00:04:40,343 --> 00:04:41,343
Все ясно.

41
00:04:42,843 --> 00:04:43,827
Все уничтожены...

42
00:04:45,402 --> 00:04:47,484
Пойдем. Это слишком больно.

43
00:04:54,076 --> 00:04:56,194
Отвратительно! Какая гадость!

44
00:05:03,631 --> 00:05:04,491
Ты солдат этого подразделения?

45
00:05:10,188 --> 00:05:12,248
Я Стиг Бернард из 21-го подразделения.

46
00:05:12,950 --> 00:05:14,119
А ты из какого подразделения?

47
00:05:21,124 --> 00:05:22,624
Девушка?

48
00:05:22,625 --> 00:05:24,128
Ты военный корреспондент?

49
00:05:25,628 --> 00:05:28,004
Вам лучше уйти отсюда.

50
00:05:28,005 --> 00:05:30,631
Кто-то еще остался вживых кроме тебя?

51
00:05:30,632 --> 00:05:34,427
Инвиды скоро вернутся. Уходите!

52
00:05:36,427 --> 00:05:38,450
Эй, почему ты не отвечаешь нам?

53
00:05:38,451 --> 00:05:43,313
Я Шиноби Такеучи, батальон информации 36-го эскадрона Лунной базы.

54
00:05:43,314 --> 00:05:46,148
Лунной базы? Ты прибыла с Луны?

55
00:05:47,420 --> 00:05:49,208
Этот эскадрон полностью уничтожен.

56
00:05:50,462 --> 00:05:51,589
Этого достаточно?

57
00:05:51,590 --> 00:05:53,313
Постой!

58
00:05:54,700 --> 00:05:57,806
Ты делала фотографии, пока твой эскадрон уничтожали?

59
00:05:57,807 --> 00:06:00,306
Да, это так.

60
00:06:00,307 --> 00:06:04,963
И потом ты фотографировала их мертвыми?

61
00:06:06,127 --> 00:06:07,103
Стиг, так тебя зовут, да?

62
00:06:07,104 --> 00:06:10,139
Не говори глупостей.

63
00:06:10,140 --> 00:06:16,135
Ты фотографировала, пока солдаты умирали на твоих глазах?

64
00:06:16,136 --> 00:06:21,014
Моя задача - собрать информацию и отправить на Лунную базу.

65
00:06:21,015 --> 00:06:24,510
Ты не имеешь права обвинять меня.

66
00:06:24,511 --> 00:06:28,059
Неужели у тебя нет сердца?

67
00:06:28,060 --> 00:06:29,746
Успокойся, Стиг!

68
00:06:29,747 --> 00:06:32,448
Когда фотографируешь столько смертей,

69
00:06:32,449 --> 00:06:34,784
поневоле становишься циником.

70
00:06:36,284 --> 00:06:38,399
Она не понимает, так что не пытайся объяснить ей.

71
00:06:39,899 --> 00:06:41,049
- Вы просто слабаки.
- Что?!

72
00:06:41,050 --> 00:06:42,549
Хватит, Стиг!

73
00:06:42,550 --> 00:06:44,739
Стиг, Инвиды летят.

74
00:06:51,672 --> 00:06:53,622
Слушайте, бросайте свои машины и прячьтесь.

75
00:06:53,623 --> 00:06:56,228
Оставить? Ты понимаешь, что говоришь?

76
00:06:56,229 --> 00:06:59,389
Быстро! Инвиды возвращаются.

77
00:07:00,390 --> 00:07:02,957
Как только они почувствуют HBT, мы будем мертвы.

78
00:07:04,457 --> 00:07:05,457
Летят!

79
00:07:08,752 --> 00:07:11,534
Поздно убегать. Выключайте генераторы HBT!

80
00:07:11,535 --> 00:07:13,792
Пусть Инвиды решат, что это поврежденные машины!

81
00:07:13,793 --> 00:07:16,847
Не собираюсь ее слушать.

82
00:07:22,948 --> 00:07:23,989
Нет, лучше ее послушать!

83
00:07:23,990 --> 00:07:25,989
Только посмотрите!

84
00:07:27,489 --> 00:07:29,720
Дьявол! Их слишком много. У нас нет выбора.

85
00:07:50,772 --> 00:07:51,772
Они сейчас все сломают.

86
00:07:54,494 --> 00:07:57,378
Нет, я этого не вынесу.

87
00:08:00,315 --> 00:08:01,129
Надеюсь, они нас не обнаружат.

88
00:08:01,130 --> 00:08:03,476
Я боюсь. О нет, нет и нет.

89
00:08:06,791 --> 00:08:07,291
Мой джип!

90
00:08:07,292 --> 00:08:09,507
О, Боже, Боже!

91
00:08:09,508 --> 00:08:13,263
Я скажу Инвидам, что мы просто заблудились.

92
00:08:13,264 --> 00:08:16,369
Дура! Не надо им ничего говорить.

93
00:08:19,157 --> 00:08:20,157
Замолчи!

94
00:08:21,553 --> 00:08:24,545
У нас нет альтернативы. Мы должны подождать, когда уйдут Инвиды.

95
00:08:29,309 --> 00:08:31,063
Нет! Что ты делаешь? Тебя могут заметить!

96
00:08:31,064 --> 00:08:32,783
Я должна собирать информацию.

97
00:08:33,784 --> 00:08:35,229
Ее потом будут изучать.

98
00:08:45,598 --> 00:08:47,438
Что? Третье Освобождение!

99
00:08:47,439 --> 00:08:51,523
Да, все готово к атаке Рефлекторного Центра.

100
00:08:51,524 --> 00:08:55,626
Силы Третьего Освобождения находятся на темной стороне Луны.

101
00:09:02,289 --> 00:09:06,411
К ним присоединятся флот Марса и Юпитера.

102
00:09:15,690 --> 00:09:17,190
Что это?

103
00:09:17,191 --> 00:09:18,563
Дарк Легиосс.

104
00:09:20,063 --> 00:09:21,063
Дарк Легиосс?

105
00:09:22,483 --> 00:09:26,201
Видите? Это генератор контроля HBT.

106
00:09:26,202 --> 00:09:30,865
Это позволяет Дарк Легиоссу оставаться невидимым для Инвидов.

107
00:09:33,365 --> 00:09:38,879
Я передам всю собранную на Земле информацию на Луну.

108
00:09:38,880 --> 00:09:43,097
Ты собираешь сведения для лунной базы,

109
00:09:43,098 --> 00:09:45,593
но ты не сражалась со своими друзьями - солдатами.

110
00:09:45,594 --> 00:09:50,091
И сколько ты меня будешь упрекать? Моя задача - собирать сведения.

111
00:09:50,092 --> 00:09:52,042
Когда начнется атака?

112
00:09:53,542 --> 00:09:54,542
Скажи нам, когда?

113
00:09:56,042 --> 00:09:57,053
Я не знаю.

114
00:09:57,054 --> 00:09:59,195
Не ври!

115
00:10:00,915 --> 00:10:01,915
Инвиды!

116
00:10:05,447 --> 00:10:06,447
Прячемся!

117
00:10:17,691 --> 00:10:18,667
Там есть человек!

118
00:10:23,233 --> 00:10:23,960
Не нашли?

119
00:10:26,835 --> 00:10:29,082
Ищите! Найдите это.

120
00:10:34,863 --> 00:10:38,046
Что происходит? Человек приказывает Инвидам.

121
00:10:39,048 --> 00:10:40,448
Что это значит?

122
00:10:40,449 --> 00:10:40,869
Невероятно!

123
00:10:40,870 --> 00:10:43,846
Что они ищут?

124
00:10:43,847 --> 00:10:45,358
Канон Синхротрон.

125
00:10:45,359 --> 00:10:47,023
Канон Синхротрон?

126
00:10:47,024 --> 00:10:48,523
Что это?

127
00:10:48,524 --> 00:10:51,068
Новое оружие, разработанное на Марсе.

128
00:10:51,069 --> 00:10:54,941
Это оружие использует огромную энергию, которую получает

129
00:10:54,942 --> 00:10:58,934
из-за ротации протонов и электронов в электролизе под высокой частотой.

130
00:10:58,935 --> 00:11:01,064
Звучит впечатляющее.

131
00:11:02,564 --> 00:11:04,048
Я думал, что это оружие еще в разработке.

132
00:11:04,049 --> 00:11:05,891
Ты знаешь, где он находится?

133
00:11:05,892 --> 00:11:09,799
Да, я спрятала его за скалой.

134
00:11:09,800 --> 00:11:12,198
Почему ты его не уничтожила?

135
00:11:12,199 --> 00:11:14,390
Моя работа - собирать информацию.

136
00:11:14,391 --> 00:11:17,646
Я не собираюсь отвлекаться на что-то другое.

137
00:11:19,189 --> 00:11:20,189
Ты - одна...

138
00:11:20,190 --> 00:11:24,211
Мой девиз - концентрируйся на работе, которую тебе поручили.

139
00:11:24,212 --> 00:11:26,614
Достаточно. Я уничтожу это оружие.

140
00:11:26,615 --> 00:11:28,699
Стиг, не надо так рисковать.

141
00:11:30,699 --> 00:11:32,165
Как ты доберешься до той скалы?

142
00:12:06,793 --> 00:12:08,793
Стиг, Стиг...

143
00:12:15,172 --> 00:12:16,172
Стиг...

144
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Что такое?

145
00:12:27,140 --> 00:12:27,640
Это?

146
00:12:27,641 --> 00:12:30,476
Ты не можешь забыть человека из этого медальона?

147
00:12:31,976 --> 00:12:33,595
Ты всегда носишь его с собой.

148
00:12:33,596 --> 00:12:35,095
Не совсем так.

149
00:12:35,096 --> 00:12:37,905
Это связано с Инвидами.

150
00:12:37,906 --> 00:12:39,661
Если я не буду носить его, я буду считаться побежденным.

151
00:12:39,662 --> 00:12:41,726
Все хорошо, Стиг.

152
00:12:41,727 --> 00:12:43,726
Все хорошо.

153
00:12:49,763 --> 00:12:53,814
Мы все устали. Если нас найдут Инвиды, мы будем мертвы.

154
00:12:53,815 --> 00:12:56,238
Еще пять дней пути... Не знаю, хватит ли у нас еды.

155
00:12:58,493 --> 00:12:59,769
Нам нужно найти способ убраться отсюда.

156
00:13:00,770 --> 00:13:01,751
У меня есть план.

157
00:13:08,119 --> 00:13:09,016
Надеюсь, оно работает.

158
00:13:10,516 --> 00:13:13,290
Стиг, мы сильно рискуем.

159
00:13:13,291 --> 00:13:14,999
Но у нас нет выбора.

160
00:13:15,000 --> 00:13:15,999
Но...

161
00:13:16,500 --> 00:13:21,499
Я знаю. Но ее опасный план выполним. И еще кое-что..

162
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Что еще?

163
00:13:23,501 --> 00:13:27,462
Она хочет снимать на камеру все, что произойдет. Пока мы еще живы.

164
00:13:27,463 --> 00:13:29,298
Она невозможна!

165
00:13:29,299 --> 00:13:32,016
Ты был прав... у нее нет сердца.

166
00:13:32,017 --> 00:13:34,888
Жаль, что у нас нет другого плана.

167
00:13:43,481 --> 00:13:45,256
В этом ущелье...

168
00:13:57,785 --> 00:13:58,285
Вот оно.

169
00:13:58,286 --> 00:13:59,626
Это и есть Канон Синхротрон!

170
00:14:02,900 --> 00:14:04,721
Вау! Дарк Моспиада!

171
00:14:09,937 --> 00:14:11,249
Эй, ну и как это оружие?

172
00:14:13,749 --> 00:14:14,749
Оно превосходно!

173
00:14:38,599 --> 00:14:39,599
Начали!

174
00:14:48,621 --> 00:14:50,064
Ух ты! Удивительно!

175
00:14:50,693 --> 00:14:53,241
Это грандиозно! А теперь еще раз!

176
00:15:01,477 --> 00:15:02,591
Они не могут понять, что это.

177
00:15:05,203 --> 00:15:05,976
Отлично, действуем по плану!

178
00:15:23,391 --> 00:15:26,195
Смотри! Инвиды летят сюда, как мы и планировали.

179
00:15:27,927 --> 00:15:29,373
Эй, ты куда собралась?

180
00:15:30,873 --> 00:15:31,880
Моя работа только начинается!

181
00:15:31,881 --> 00:15:34,091
Опять твоя камера?

182
00:15:35,783 --> 00:15:36,783
Подожди!

183
00:15:57,587 --> 00:15:59,761
Не бояться. Их только трое! Следуйте за мной!

184
00:16:11,413 --> 00:16:12,991
Шиноби, и ты здесь...

185
00:16:29,781 --> 00:16:30,419
Я не хотел его уничтожать,

186
00:16:30,420 --> 00:16:32,775
но это лучше, чем отдать Инвидам.

187
00:16:54,509 --> 00:16:55,861
Надо заканчивать и сматываться отсюда.

188
00:16:57,861 --> 00:17:00,637
Я готов к расстыковке. Минт, Аиша, держитесь!

189
00:17:27,538 --> 00:17:28,654
Это человеческая форма Инвида?

190
00:17:34,977 --> 00:17:38,210
Если ты человек, почему помогаешь Инвидам?

191
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Что с вами?

192
00:17:57,441 --> 00:17:59,323
Все нормально.

193
00:17:59,324 --> 00:18:00,732
Дьявол!

194
00:18:09,191 --> 00:18:10,763
Он помогает Инвидам!

195
00:18:10,764 --> 00:18:12,654
Рей, не торопись! Не рискуй напрасно!

196
00:18:15,602 --> 00:18:16,187
Да! Прицел!

197
00:18:40,489 --> 00:18:41,489
Что это...?

198
00:18:41,490 --> 00:18:42,989
...Инвид?

199
00:19:02,152 --> 00:19:03,652
Он Инвид?

200
00:19:06,981 --> 00:19:08,060
Ты в порядке?

201
00:19:08,061 --> 00:19:11,254
Я уверена, что фотографии человеческой формы Инвида...

202
00:19:12,754 --> 00:19:13,754
У тебя кровь...

203
00:19:14,934 --> 00:19:18,609
Как страшно, что есть Инвиды, похожие на людей.

204
00:19:26,543 --> 00:19:27,543
Что с тобой?

205
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
Аиша...

206
00:20:25,177 --> 00:20:26,177
Стиг...

207
00:20:26,178 --> 00:20:30,848
Нам нужно учиться видеть факты. Они так похожи на нас.

208
00:20:30,883 --> 00:20:32,948
Я так не думаю.

209
00:20:32,949 --> 00:20:36,735
Поверхностные факты никогда не говорят правду.

210
00:20:39,602 --> 00:20:42,416
Но я допускаю, что делаю неправильный вывод.

211
00:20:44,339 --> 00:20:46,647
Благодаря вам, мальчики, у меня получились хорошие фотографии.

212
00:20:52,176 --> 00:20:56,611
Ты всегда делала свою работу, подвергаясь опасности.

213
00:21:02,827 --> 00:21:06,640
Два очень дорогих человека ... они оставили нас.

214
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Пришел этот день...

